Qué ofrece

Este servicio ofrece la posibilidad de realizar traducciones bajo petición.
La utilización del servicio recopila información de uso poniéndola a disponibilidad del módulo de estadística de edit@ para analizar los siguientes objetivos específicos:

  • Tráfico general (volumen en octetos)
  • Tráfico por lenguas (volumen en octetos)
  • Formatos traducidos, en general y por pares de lenguas origen-destino
  • Errores producidos por tipo de error, considerando lengua origen, forma­to origen y lengua destino

A qué público va dirigido

De los tres perfiles de usuario definidos en el proyecto edit@, esta herramienta va dirigida tanto a los gestores de contenidos como a los administradores de la plataforma:

- Los gestores de contenidos podrán realizar las traducciones

- Los administradores de la plataforma administrarán, configurarán y administrarán el módulo.

Tecnología

La tecnología que usa el traductor es la del traductor libre Apertium (http://www.apertium.org) que es un sistema de traducción automática libre que usa transferencia superficial basada en reglas y desambiguación léxica categorial estadística que utiliza modelos ocultos de Markov.

El acceso a la traducción de textos se hace mediante peticiones HTTP GET o POST. Este sistema trata los textos de entrada como si se tratase de un fragmento HTML, y por ello se tiene en cuenta este particular para mantener en la medida de lo posible el formato de entrada en la salida.

El servicio como tal, recibirá los parámetros que se detallan a continuación:

Texto que tiene que ser traducido, que se le pasará al servicio como una cadena de texto o bien como un archivo (enviado como multipart/form-data).

Dirección de la traducción, o lo que es lo mismo la lengua origen y la lengua destino.

El resultado de cada solicitud de traducción será de texto traducido en el caso de texto en cuadro de texto, o los documentos traducidos con mantenimiento del tipo y del formato de los mismos.

Funcionamiento

La herramienta de traducción retorna la misma en idéntico formato que el utilizado para la petición. Por ejemplo, una petición de traducción de un fichero en formato OpenDocument será retornada en otro documento OpenDocument del mismo tipo.
En caso de que se desee la salida en un formato diferente, se puede combinar la herramienta de traducción con la herramienta de conversión.

Las lenguas fuentes y destino de la traducción se identifican mediante códigos ISO 639-1.
La combinación de un código de lengua fuente ’ss’ y un código de lengua destino ‘dd’ se denomina ‘par de traducción’ y se representa mediante ambos códigos separados por un guión ’ss-dd’. Por ejemplo, el par de traducción de castellano a catalán se representaría por ‘es-ca’.

Mostramos en la siguiente tabla, los pares de traducción que edit@ tendrá instalados por defecto:

Pares de traducción básicos
Par de traducción Lengua fuente Lengua destino
es-ca Castellano Catalán
es-en Castellano Inglés
ca-es Catalán Castellano
ca-en Catalán Inglés
en-ca Inglés Catalán
en-es Inglés Castellano

Opcionalmente el módulo de traducción puede tener instalados otros pares de lenguas, entre los siguientes:

Pares de traducción opcionales
Par de traducción Lengua fuente Lengua destino
ro-es Rumano Castellano
ca-fr Catalán Francés
fr-ca Francés Catalán
ca-oc Catalán Occitano
oc-ca Occitano Catalán
gl-en Gallego Inglés
en-gl Inglés Gallego
es-oc Castellano Occitano
oc-es Occitano Castellano
es-pt Castellano Portugués
pt-es Portugués Castellano
en-eo Inglés Esperanto
es-gl Castellano Gallego
gl-es Gallego Castellano
es-fr Castellano Francés
fr-es Francés Castellano
es-eo Castellano Esperanto
cy-en Galés Inglés
ca-eo Catalán Esperanto
ca-pt Catalán Portugués
pt-ca Portugués Catalán
gl-pt Gallego Portugués
pt-gl Portugués Gallego
eu-es Euskera Castellano

Pares de traducción adicionales

Adicionalmente el módulo de traducción permitirá la instalación de cualesquiera nuevos pares de lenguas que, si bien no existen actualmente, puedan estar disponibles en el futuro a medida que la plataforma Apertium vaya incorporando nuevos pares de lenguas.